Une mine respire dans le poumons
كتبهاليلى ناسيمي ، في 22 ديسمبر 2008 الساعة: 15:06 م
Texte traduit par Laila Nasimi
Combien nous faut-il
de tortues
Pour traverser
les distances ?
Le temps est a la gêne ce soir,
Même les hirondelles n’on plus le temps pour plier bagage
Une hémorragie intense,
Un sang coulant des points lumineux
Pareil au hommes, les femmes
respirent la nicotine du monde.
Dans la soirée,
Un enfant, maîtrisant le jeu,
a collé son index sur la détente d’une carabine.
Là bas..
Un cœur bat hors son corps.
Une main danse loin de ses bras.
Une balle perdue, traverse le blanc et s’installe au creux de l’œil.
Un visage effacé contemple ses trais dans l’eau.
Et une mine respire..
Une
mine
respire
encor
dans
le poumon..
كم يلزمنا من سلحفاة
لنعبر المسافات
الوقت حرج هذا المساء
حتى طائر السنونو
لم يعد في حاجة الى لم حقائبه
نزيف عارم
دم يتدفق من بؤر الضوء
والنساء كما الرجال
يتنفسن نيكوتين العالم
وداخل السهرة
طفل يجيد العزف
التصق أصبعه الشاهد
بزر البندقية
قلب هناك
ينبض خارج جسده
يد ترقص بعيدا عن جسمها
رصاصة طائشة تعبر البياض
وتستقر في نقطة العين
وجه ممسوح..يتفرس ملامحه في الماء
واللغم يتنفس
اللغم ..ما زال يتنفس في الرئة
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
التصنيفات : نصوص مترجمة | السمات:نصوص مترجمة
أرسل الإدراج | دوّن الإدراج

























ديسمبر 23rd, 2008 at 23 ديسمبر 2008 6:24 م
شكرا لك على هذا الجهد .وممتن لك كثيرا لالتفاتتك النبيلة هذه.
تقبلي مودتي العميقة
يناير 22nd, 2009 at 22 يناير 2009 12:07 م
لك مني كل التقدير على ما تبذليه مدونة رائعة